Boy: It was really delicious, Japan person! (or Japan brother)
Kazuma: Yeah!
Boy: See ya~
Kazuma: See ya!
Boy: Bye bye! Oh, that's right! When I grow up, I'll become a baker who won't lose to you!
Kazuma: Yeah! I won't loose either
男の子:本当 おいしかったよ、ジャパンおにいちゃん!
かずま:お~!
男の子:じゃね~
かずま:またな!
男の子:バイバイ!あ、そうだ!ぼくも大きくなったら、おにいちゃんに負けないパンやになったらね。
Otoko no ko: Hontou oishikatta yo, Japan onii-chan!
Kazuma: Oh~!
Otoko no ko: Ja ne~
Kazuma: Mata na!
Otoko no ko: Bye bye! Ah, sou da! Boku mo ookikunattara, oniichan ni makenai panya ni nattara ne.
Kazuma: Ooh! Ore mo makenai!
** Notes:
oishii - delicious
pan - bread
boku - me, I (for male only)
mo - too, also (usually added after a noun) ex. KP-san mo kawaii desu yo. - KP is also cute. :)
boku - me, I (for male only)
mo - too, also (usually added after a noun) ex. KP-san mo kawaii desu yo. - KP is also cute. :)
panya - baker or bakery (depends on the context of the sentence)
makeru - to lose; to be defeated (add -nai, then it negates the meaning)
- One of my most favorite animes! Yakitate Japan! It's hilaaarious. Go watch it. :))
- This conversation is really informal and uses a lot of shortcuts. :)
2 comments:
I enjoyed learning japanese through this site. Thanks for creating this blog :) it's big help for me!
@Cristy
Wow.. thanks a lot! I appreciate it. :)
Post a Comment